А на дне коробки лежала записка, написанная четким, изящным почерком. «Bienvenue! Добро пожаловать к нам в „Солэр“», — гласила она.

ИГРА С ОПАСНОСТЬЮ

«Черная вдова» переползла через край коробки и решительно двинулась в сторону Джорджи.

— А по-моему, это самый обычный паучок, — произнесла та, как бы успокаивая самое себя.

— Отойди сейчас же! — крикнула Нэнси. — Укус этого обычного паучка стоит укуса нескольких гадюк.

— Слушайте… У него, кажется, должна быть какая-то красная отметина на брюхе, — произнесла Бесс дрожащим голосом, убегая в дальний конец комнаты.

— По-моему, желающих проверять это здесь нет, — сказала Нэнси. — Я абсолютно уверена, что это «черная вдова». Мне приходилось видеть их раньше.

В дверь постучали.

— Это Хэнк Мидер, — послышался мужской голос. — Я принес ваш багаж.

Нэнси не спускала с паука глаз; Бесс пошла открывать.

— В чем дело? — спросил Хэнк, видя испуганные лица девушек. — Ах, вот оно что… — Заметив ползущую по полу тварь, он подошел и раздавил ее. — Это какая-то случайность, — произнес он, обращаясь к девушкам. — Все бунгало у нас обработаны составом против насекомых… хотя иногда они все-таки проникают внутрь.

Нэнси не терпелось сказать Хэнку, что «черная вдова» совсем не случайно заползла к ним. Кто-то подложил паука преднамеренно… Но она решила промолчать.

Хэнк забрал раздавленного паука и приложил руку к шляпе.

— Мне пора.

Джорджи подождала, пока за ним закроется дверь, потом тихо обратилась к подругам:

— Надо рассказать об этом администрации. Они обязаны знать, что тут у них попадается в блюдах для фруктов. — Она остановилась и, нахмурившись, добавила: — А, может, им это и так известно?

— Думаю, Розье тут ни при чем, — заметила Бесс. — Они же больше всех заинтересованы в престиже курорта, им нет никакого резона отпугивать отдыхающих.



8 из 93